Svábul és németül

A hagyományos, vízszintesen elosztott, külön nyíló ajtó mögött féltve őrzött kincsként a „Svábul és németül“ tábla rejlik. Újra visszatérve a ház szimbolikájához ennél az állomásnál Koch Valéria magyarországi német költő szavaival is élhetünk: „Otthon a német szóban”. Sokszínű nyelvjárásaink adják az alapot, megjelenítve egyúttal a kivándorlási területek sokaságát, valamint azt is, ahogy a különböző területekről érkező németek hazánkban új egységgé kovácsolódtak. Felül pedig az irodalmi nyelvet látjuk, amely a katedra nyelve volt, majd többnyire a mindennapi nyelvhasználatba is bebocsátást nyert.

Nyelvjárások és az irodalmi nyelv: nyelvi jövőnkben mindkettőnek helye van!

Kíváncsi, milyen sokszínű a nyelvi örökségünk? Egy gombnyomással meghallgathatja ugyanazt a rövid történetet pfalzi, kelet-hesseni, sváb és bajor nyelvjárásban is. Amennyiben a megértéssel nehézségei akadnának, a kísérőfüzet lesz a segítségére, amelyben minden szöveget el is olvashat, az illusztrációk pedig az egyes nyelvjárásokhoz tartozó jellegzetes viseleteket jelenítik meg.

Az új haza klímája, növény- és állatvilága, valamint az anyagi kultúra csupán néhány azon területek közül, melyek különböztek a német telepesek óhazában megszokott környezetétől. A kísérőfüzet magyar oldalán elterjedt szóátvételeket fedezhetünk fel, melyek ékes példái a német telepesek magyarországi beilleszkedésének.